Bemutatták az Esztergomi kódexkatalógus magyar és német nyelvű köteteit

Pinterest LinkedIn Tumblr +

Évtizedes kutatómunka eredményeként készült el az ELKH-OSZK Fragmenta et Codices Kutatócsoport Az Esztergomi Főszékesegyházi Könyvtár, az Érseki Simor Könyvtár és a Városi Könyvtár kódexei című kódexkatalógusa, melynek magyar és német nyelvű változatát február 20-án, hétfőn mutatták be az Országos Széchényi Könyvtárban (OSZK).

A kutatócsoportnak otthont adó OSZK a kulturális ágazatban egyre erősödő innovációs folyamat egyik legfontosabb letéteményese, melynek értékmentő és értékteremtő munkájához a kormányzat biztosítja a megfelelő feltételeket – mondta el a kötetbemutatón a Kulturális és Innovációs Minisztérium kultúráért felelős államtitkára.

Závogyán Magdolna kiemelte: Körmendi Kinga, Lauf Judit, Madas Edit és Sarbak Gábor immár németül is megjelent kódexkatalógusa jó példája annak, miként lehet a nemzeti kincseket elérhetővé tenni a jelen és a jövő kutatói számára. Kötetükre nem lehet pusztán tudományos katalógusként tekinteni: óriási értéke az a felemelő gondosság, megbecsülés és büszkeség, amellyel az Eötvös Loránd Kutatási Hálózat (ELKH) és az OSZK közös kutatócsoportjának tagjai a katalógus alapját jelentő kincsekhez nyúltak – hangsúlyozta Závogyán Magdolna.

Rózsa Dávid, az Országos Széchényi Könyvtár főigazgatója emlékeztetett arra, hogy az OSZK 2000 óta otthona a kutatócsoportnak, amely munkájával sokat tesz a középkori magyar írásbeliség és könyvkultúra láthatóságáért.
Most megjelent köteteik sokak számára hívják fel a figyelmet a három esztergomi könyvtár eddig sokak számára láthatatlan kincseire, elhelyezve azokat a magyar és a nemzetközi tudományosság horizontján – jegyezte meg.

Erdő Péter bíboros, esztergom-budapesti érsek emlékeztetett arra, hogy a kódexkatalógus megjelenése mögött hosszú kutatás van: mintegy tizenöt év munkájával állt elő ez a kiválóan pontos és részletes, szakszerű és gazdag kódexkatalógus. Mint hozzátette, a Fragmenta et Codices Kutatócsoport tagjainál jobban ezt a feladatot senki sem oldhatta volna meg, munkájuk világszínvonalat képvisel.

Szovák Kornél, az ELKH Bölcsészettudományi Kutatóközpont Moravcsik Gyula Intézetének igazgatója elmondta: a katalógus úgy tud olvasmányos lenni, hogy közben egy fikarcnyit sem enged a tudományosság nívójából, sőt egy új tudományos szaknyelv kidolgozását is célul tűzi ki. Az Esztergomi Főszékesegyházi Könyvtár, az Akadémiai Könyvtár és az Országos Széchényi Könyvtár által kiadott kötet a mai Esztergom nagy könyvgyűjteményeiben őrzött jelentős kódexeket veszi számba, néha szinte kriminalisztikai módszerekkel felderítve egyes kéziratok történetét – tette hozzá.

Madas Edit akadémikus a kutatócsoport nevében köszönetet mondott az OSZK és az ELKH támogatásáért, Vizkelety András fordító munkáját méltatva pedig kiemelte: a kötet német verziója nem egyszerű fordítása a magyarnak, hanem azon messze túlmutató adaptálása.

Forrás: MTI
Fotók: MTI/Kovács Tamás

Megosztás.

A szerzőről

Hozzászólások lezárva.